« Я вас любил: любовь еще, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
I loved you once: perhaps that love has yet
To die down thoroughly within my soul;
But let it not dismay you any longer;
I have no wish to cause you any sorrow.
I loved you wordlessly, without a hope,
By shyness tortured, or by jealousy.
I loved you with such tenderness and candor
And pray God grants you to be loved that way again.
Yo le amé,
y ese amor, tal vez,
está en mi alma todavía, quema mi pecho.
Pero confundirlo más, no quiero.
Que no le traiga pena este amor mío.
Yo le amé. Sin esperanza, con locura.
Sin palabras, por los celos consumida;
le amé, sin engaño, con ternura,
tanto, que ojalá lo quiera Dios,
y que otra, amor le tenga como el mío ».
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
I loved you once: perhaps that love has yet
To die down thoroughly within my soul;
But let it not dismay you any longer;
I have no wish to cause you any sorrow.
I loved you wordlessly, without a hope,
By shyness tortured, or by jealousy.
I loved you with such tenderness and candor
And pray God grants you to be loved that way again.
Yo le amé,
y ese amor, tal vez,
está en mi alma todavía, quema mi pecho.
Pero confundirlo más, no quiero.
Que no le traiga pena este amor mío.
Yo le amé. Sin esperanza, con locura.
Sin palabras, por los celos consumida;
le amé, sin engaño, con ternura,
tanto, que ojalá lo quiera Dios,
y que otra, amor le tenga como el mío ».
Aleksander Pushkin